بی بی سی فارسی خبر سازان درباره وبلاگ ![]() به وبلاگ من خوش آمدید امیدواریم در خدمت رسانی به شما دوست گرامی کوشا باشیم این وبلاگ به طور هوشمند تبادل لینک میکند اگر مایلید لینک کنید به تبادل لینک هوشمند رفته و ما را با این ادرس و عنوان بی بی سی نیوز لینک کنید. نظر یادتون نره.با عرض معذرت بعضی مطالب در سایت نمایش داده نمی شود.اگر پیگیر مطلب خواصی هستید میتونید با مراجعه به این سایت مطلب مورد نظرتونو پیدا کنید با تشکر مدیریت سایت:نادیا آخرین مطالب
آرشيو وبلاگ
نويسندگان چرا بازیگران زن ایران در جشنواره رم 2013 اینقدر بدتیپ بودند؟! + تصاویر![]() منظور طرح این سوال نیست که آیا یک بازیگر زن ایرانی در جشنواره ای اروپایی باید مانتو و روسری تنش کند یا بلوز و شلوار بپوشد. نه! بحث بر سر این است که نمایندگان کشوری مانند ایران حتی اگر به واسطه یک فیلم...
حضور یک فیلم ایرانی در جشنواره ای غیرایرانی و به خصوص جشنواره اروپایی ماجرای جدیدی نیست؛ سالهاست بسیاری از آثاری که به دلایل مختلف در داخل کشور دیده نمی شوند شانس دیده شدن را به دست اندرکاران جشنواره هایی در آن سوی دنیا که علاقه زیادی به شناخت ایران معاصر دارند می دهند و در این مسیر جوایزی هم به فیلمهای ایرانی تعلق می گیرد.
اما یک نکته مهم که در همه این سالها چنان که باید به آن توجه نشده نحوه حضور عوامل فیلمهای ایرانی بر روی فرش قرمز جشنواره های آن ور آبی است. ایران کشوری است اسلامی که در اماکن عمومی داخل آن حدی استاندارد از حجاب اسلامی می بایست رعایت شود اما آیا عوامل یک فیلم ایرانی که در آن سوی آب اکران شده در نقطه ای غیر از ایران هم ملزم به رعایت پوشش اسلامی هستند؟ در این باره نقد و نظر متفاوت است و مخالفان و موافقان هر کدام دلایل منطقی خود را دارند. اما پرسش امروز ما نه بحث بر سر رعایت پوشش اسلامی که اصلا رعایت استانداردی از پوشش در این جشنواره هاست. اشتباه نکنید؛ منظورم طرح این سوال نیست که آیا یک بازیگر زن ایرانی در جشنواره ای اروپایی باید مانتو و روسری تنش کند یا بلوز و شلوار بپوشد. نه! بحث بر سر این است که نمایندگان کشوری مانند ایران حتی اگر به واسطه یک فیلم ناشناخته از ایران به جشنواره ای رفته باشند باز هم نه با نام شخصی خودشان که به نام بازیگر ایرانی شناخته می شوند. تعارف که نداریم؛ به دلیل مراودات پایین در بازار سینمای جهان بزرگترین بازیگران ما را هم به زحمت در آن سوی آبها می شناسند و در این میان تنها این نام «ایران» است که در این حضورها برجستگی خاصی پیدا می کند. ![]() ![]() اخیرا یک فیلم ایرانی به نام «گس» جایزه بهترین بازیگران نوظهور را از جشنواره ای به نام «رم» دریافت کرد؛ جشنواره ای که یک سینماگر مهاجر ایرانی به نام امیر نادری در هیات داوران آن حضور داشت. اینکه آیا حضور «گس» در این جشنواره به واسطه حضور امیر نادری بود یا نه را نمی دانیم. اینکه جایزه ای که این فیلم گرفته چقدر اعتبار دارد را هم کارشناسان امور جشنواره ای و از جمله کسی مانند امیر اسفندیاری(!) باید تعیین کند. اما ورای این جایزه، کیفیت پوشش بازیگران این فیلم که دسته جمعی روی فرش قرمز رفته و عکس یادگاری گرفته بودند است که بیش از پیش در کانون توجه قرار دارد چراکه به جز یکی دو مورد بقیه با پوششی کاملا نامتناسب روی فرش قرمز رفته بودند. ![]() مراسم فرش قرمز، «شب هالووین» نیست که هر چه دهشتناکتر ظاهر شویم، پیشروتر قلمداد شویم. این مراسم «سیزده به در» هم نیست که هر چه پوششمان راحتتر باشد، لذت بیشتری از همراهی با جمع ببریم. این خوب نیست که یک بازیگر ایرانی هنوز نداند چه لباسی را کجا باید بپوشد. اینکه بازیگری با شلوار نیم-بگ و پوتین روی فرش قرمز ظاهر می شود چه معنایی دارد؟ آیا این بازیگر می خواسته از این حضور در جهت ادای دین به چپی های دهه پنجاه استفاده کند؟ خوب اگر هدف این بوده به جای کمربند هم فانوسقه می بست که تناسب بهتری به پوشش اش بدهد. اینکه بازیگری با پوشش «دلقک» فیلم «جاده» فلینی روی فرش قرمز می ایستد چه معنایی دارد؟ اینکه یک بازیگر فرش قرمز را با مجلس عروسی اقوام اشتباه گرفته و یک لباس ماکسی را به عنوان پایه پوشش خود استفاده می کند چه معنایی دارد؟ عجیب تر اینکه این دوست لباس ماکسی خود را با کُتی اسپرت سِت کرده! هدف از انتخاب یونیوفورمی زیپ دار به عنوان لباس غالب بازیگری دیگر چه معنایی داشته؟ لباسی که زیپی سراسری دارد به کار شرکت در همایشهای رسمی نمی آید. از این لباس می شد در یک نشست دوستانه استفاده کرد نه روی فرش قرمز. فیگور به سبک میدان آزادی! فارغ از عدم تناسب پوشش، فیگورهای بازیگران «گس» روی فرش قرمز هم به شدت تصنعی به نظر می رسد. چرا؟ بازیگران هر کاری که بلد نباشند فیگور گرفتن در برابر دوربین را که خوب بلدند. پس چرا حالت ایستادن اغلب بازیگران، فیگورهای عکاسان میدان آزادی(!) را متبادر می کند؟ به نظر می رسد مشکل اصلی این دوستان فارغ از نداشتن مشاوری که در زمینه پوشش به آنها آگاهی دهد ذوق زده شدن از قرارگیری در برابر لنز دوربین عکاسان یک جشنواره اروپایی است. دوستان آن قدر هیجان زده شده بودند که به جای تکیه بر ساده ترین اصل موردنیاز در زمان ورود استرس به روح که ایجاد تعادل ذهنی و تفکر درباره شرایط است سعی کرده اند با رفتارهایی به شدت اگزجره فریاد بزنند:«توروخدا! ما را تماشا کنید!» ![]() عیبها را گفتیم بد نیست به اندازه یک خط، حُسن پوشش گروه بازیگران را هم بگوییم؛ محمدرضا غفاری نه سعی کرده بود لباس عجیب و غریب بپوشد و نه سعی کرده بود با پوشش اش به کسی ادای دین کند. او معقول ترین و در عین حال متناسب ترین پوشش این جمع را داشت و با فیگورهایی کاملا طبیعی زیباتر از بقیه به چشم آمد. ![]() بازتاب گسترده جعل اظهارات رئیسجمهور توسط سیانان در رسانههای جهان و...
انتشار گزارشی از بخش انگلیسی خبرگزاری فارس درباره تحریف اظهارات رئیس جمهور ایران در مصاحبه با شبکه خبری سیانان روزنامه آمریکایی والاستریت ژورنال را به تحسین واداشت و بازتاب گستردهای در سایر رسانههای جهان داشت.
روزنامه آمریکایی والاستریت ژورنال در یادداشتی با تیتر «انکار هولوکاست در ترجمه» ضمن اشاره به تحریف سخنان رئیس جمهور ایران نوشت: «توضیح درباره این ترجمه را به سیانان واگذار میکنیم و این شبکه خبری باید توضیح دهد که چرا میخواست آقای روحانی را صلحطلبتر از آنچه هست، جلوه دهد. اما در همین حال، امتیازهای صداقت را باید به خبرنگاران خبرگزاری فارس داد.» این یادداشت روزنامه والاستریت ژورنال و تقدیر از خبرنگاران خبرگزاری فارس خود موضوعی جالب توجه برای رسانههای دیگر بود که علاوه بر انعکاس خبر تحریف اظهارات رئیس جمهور به آن میپرداختند. روزنامه واشنگتنپست، روزنامه واشنگتنتایمز، شبکه خبری فاکسنیوز، روزنامه انگلیسی دیلیتلگراف، روزنامه اسرائیلی جروزالمپست، روزنامه اسرائیلی هاآرتص، شبکه خبری راشاتودی، نشریه آمریکایی پولیتیکو، پایگاه خبری المانیتور، شبکه خبری العربیه و خبرگزاری رویترز و خبرگزاری آسوشیتدپرس تنها بخشی از رسانههایی بودند که این جعل خبر از سیانان را انعکاس دادند. بخش انگلیسی خبرگزاری فارس در گزارشی اختصاصی در روز چهارشنبه سوم مهر ماه نوشت: «سیانان اظهارات رئیس جمهور ایران درباره هولوکاست را تحریف کرد». طبق آنچه در این گزارش آمده اظهاراتی که حجتالاسلام حسن روحانی در پاسخ به کریستین امانپور، خبرنگار سیانان درباره هولوکاست مطرح کرده به صورتی تحریف شده و با حذف و اضافات و با ترجمههای دارای ایرادهای محتوایی عمده انعکاس یافته است. بخشی از سخنان اصلی رئیس جمهور ایران که سیانان آن را اشتباه انعکاس داده بدین صورت است: « من قبلا گفتم که من تاریخ دان نیستم و ابعاد حوادث تاریخی را تاریخ دانان باید تبیین کنند، بیان کنند و توضیح بدهند. اما به طور کلی هرگونه جنایتی که در تاریخ علیه بشریت اتفاق افتاده باشد و از جمله جنایتی که نازی ها انجام دادند چه در مورد یهودیان و چه در مورد غیر یهودیان از نظر ما کاملا محکوم است همانطور که امروز هم اگر جنایتی انجام شود علیه هر ملتی یا هر دینی یا هر قومیتی یا هر اعتقادی، ما آن جنایت و نسل کشی را محکوم می کنیم بنابراین کار نازی ها محکوم است, ابعادی که شما می گویید به عهده مورخین و محققین است که آن ابعاد را روشن کنند. من محقق تاریخی نیستم.» با این حال، شبکه خبری سیانان این اظهارات را به گونهای انعکاس داده که ترجمه آن چنین است: «من قبلاً گفتهام که تاریخدان نیستم و وقتی بحث از ابعاد هولوکاست به میان میآید، این تاریخدانها هستند که باید آن را تبیین کنند. اما به طور کلی هرگونه جنایتی که در تاریخ علیه بشریت اتفاق افتاده باشد و از جمله جنایتی که نازی ها چه علیه یهودیها و چه علیه غیریهودیها مرتکب شدهاند قابل سرزنش و محکوم است. هر جنایتی که انها علیه یهودیها انجام دادهاند را ما محکوم میکنیم، گرفتن جان انسانها قابل سرزنش است، فرقی نمیکند، خواه جان یک فرد یهودی گرفته شود، خواه یک فرد مسیحی یا مسلمان، برای ما اینها یکی است. اما گرفتن جان انسانها چیزی است که مذهب ما آن را رد میکند اما اینها از طرف دیگر این به معنای آن نیست که شما میتوانید نازیها علیه یک گروه جنایت مرتکب شدهاند بنابراین ما الان باید سرزمین گروه دیگری را غصب و آن را اشغال کنیم. این نیز اقدامی است که باید سرزنش شود. باید بحثی منصفانه در این مورد داشت. قسمتهایی که با رنگ قرمز مشخص شدهاند بخشهایی هستند که طبق گزارش خبرگزاری فارس به متن مصاحبه اضافه شدهاند؛ بخشهای مشخص شده با رنگ زرد هم مواردی هستند که اشتباه در انعکاس خبر به خاطر عدم دریافت مفهوم متن یا ترجمه غیردقیق بودهاند. قسمتی که زیر آن خط کشیده شده بخشی است که سخنان رئیس جمهور به طور کامل تحریف شده است.» بسیاری از شبکههای خبری پس از آنکه سیانان این گزارش را منتشر کرد نوشتند «رئیس جمهور ایران، هولوکاست را جنایتی قابل سرزنش علیه یهودیها خواند.» یا «روحانی هولوکاست را جنایتی علیه یهودیها میداند.» با این حال، شبکه خبری سیانان در یادداشتی که بعداً درباره فیلم اظهارات آقای روحانی منتشر کرد مدعی شد اظهارات رئیس جمهور ایران را کم و زیاد نکرده و فیلمهایی که از اظهارات آقای روحانی منتشر کرده در واقع بخشهایی از مصاحبه کریستین امانپور بودهاند. یادداشت سیانان اگرچه دیر منتشر شده بود اما توضیحی برای اضافه شدن سه خط آخری (به رنگ قرمز) بود که به اظهارات رئیس جمهور اضافه شده بودند. با این حال، حتی در این یادداشت هم توضیح داده نشده است علت تحریف کامل سخنان رئیس جمهور ایران در بخشهایی که با کشیده شدن خط زیر آن مشخص شدهاند چه بوده است. ذکر این نکته ضروری است که آنچه محتوای سخنان رئیس جمهور را به طور کامل تحریف کرده و معنایی دیگر به آن بخشیده همان بخش هایی است که زیر آن خط کشیده شده و سیانان تا کنون توضیح قانعکنندهای درباره آن ارائه نکرده است. پیوندهای روزانه
پيوندها
|
|||
![]() |